臧與穀二人相與牧羊、而倶亡其羊。
臧(ぞう)と穀(こく)と、二人相い与(とも)に羊を牧(か)いて、倶(とも)に羊を亡(うしな)う。
臧と穀とが、二人でいっしょに羊飼いをしていたが、二人ともその羊を逃がしてしまった。
問臧奚事、則挾筴讀書。問穀奚事、則博塞以遊。
臧に奚(なに)をか事とせると問えば、則ち筴(さく)挟(わきばさ)みて読書す。穀に奚をか事とせると問えば、則ち博塞(はくさい)して以て遊ぶ。
臧は何をしていたかというと、簡策(しょもつ)をかかえて読書をしていたのだし、穀は何をしていたかというと、賭けごとをして遊んでいたのだ。
二人事業不同、其於亡羊、均也。
二人の者、事業はからざるも、其の羊を亡うに於いては均(ひと)しきなり。
この二人のものは、していた事こそ同じでないが、羊を逃がしたという点では同じである。
出典:
荘子 外篇
駢拇篇 第八
0 件のコメント:
コメントを投稿