2015年10月23日金曜日

手前 ミソならぬ手前ギョーザ [中国語]



老婆是別人家的好,
孩子和饺子是自家的好

女房は他人のがよく見える。
子供とギョーザは自分のがよく見える。





NHKラジオ レベルアップ中国語 2015年 10月号より

北方の中国人は、家ごとにギョーザ作りのコツや秘伝がある。彼らにとって、ギョーザはちょっとしたご馳走である(南方の中国人はギョーザよりワンタンを好む)。

中国人はよく自宅で「餃子パーティー」を開く。手打ちうどんを作るような感じで、みんなで協力して小麦粉からギョーザの皮をつくり、あんを詰め、お湯でゆでて、食べる。日本のギョーザは油で焼いて食べるが、中国ではギョーザは茹でて食べるものである。中国人は、食べ残して硬くなったギョーザだけ、翌日に油で炒めて食べる。

日本では大学の先生の自宅に学生がお邪魔するのは珍しいが、中国の大学の先生は、ときどき自宅で餃子パーティーを開き、学生たちを招く。このような餃子パーティーは、午後から夜まで数時間かかることが珍しくない。一緒にギョーザをつくりながら、おしゃべりを楽しみ、親睦を深める。






舒服不如倒着,
好吃不如饺子

気分が良くなるには寝るにしかず
美味しいものなら餃子にしかず


「外でお金をつかって贅沢をするよりも、アットホームな寛いだ雰囲気で楽しむほうが幸せだ」

中国の餃子にはそんな人生哲学があるようだ。




0 件のコメント:

コメントを投稿