2016年10月31日月曜日

日本は「ぼた餅」、韓国は…



思わぬ幸運として、日本では棚から「ボタ餅」が落ちてくるが、韓国では「かぼちゃ」が転がりこんでくる。

転がりこんだカボチャ
굴러 온 호박
クルロ オン ホバク

これは「思いがけない幸運にあったとき」に使われる韓国の表現である。

”カボチャは韓定食のおかゆに使われたりと栄養満点ですし、カボチャはその昔、その実や皮だけでなく、葉もおいしく食べられるものとして重宝されていたことに由来するのかもしれません(シゴトの韓国語講座)


호박이 넝쿨째 굴러오다
ホバギ ノンクルチェ クルロオンダ

かぼちゃが蔓(つる)のまま転がって来る





出典:NHKまいにちハングル講座

どれにする?[キャンプ・ケトル3選]



「カッコよさ」なら、これ!

1. Kelly Kettle(ケリー・ケトル)






「コンパクトさ」なら、これ!

2. たためるケトル





「実用性」なら、これ!

3. BioLite(バイオライト)ケトル・チャージ






2016年10月29日土曜日

国家と世界企業 ベスト50



国家の歳入 vs 企業の収入


1. アメリカ 3兆2,510億ドル
2. 中国 2兆4,260億ドル
3. ドイツ 1兆5,150億ドル
4. 日本 1兆4,390億ドル
5. フランス 1兆2,530億ドル

6. イギリス 1兆1,010億ドル
7. イタリア 8,760億ドル
8. ブラジル 6,310億ドル
9. カナダ 5,850億ドル
10. Walmart 4,821億ドル





11. スペイン 4,736億ドル
12. オーストラリア 4,257億ドル
13. オランダ 3,365億ドル
14. State Grid 3,296億ドル
15. China National Petroleum 2,993億ドル





16. Sinopec Group 2,943億ドル
17. 韓国 2,913億ドル
18. Royal Dutch Shell 2,722億ドル
19. メキシコ 2,596億ドル
20. スウェーデン 2,508億ドル





21. Exxon Mobil 2,462億ドル
22. Volkswagen 2,366億ドル
22. Toyota Motor 2,366億ドル
24. インド 2,360億ドル
25. Apple 2,337億ドル





26. ベルギー 2,268億ドル
27. BP 2,260億ドル
28. スイス 2,219億ドル
29. ノルウェー 2,202億ドル
30. ロシア 2,163億ドル





31. Berkshire Hathaway 2,108億ドル
32. ベネズエラ 2,034億ドル
33. サウジアラビア 1,930億ドル
34. McKesson 1,925億ドル
35. オーストリア 1,892億ドル





36. Samsung Electronics 1,774億ドル
37. トルコ 1,754億ドル
38. Glencore 1,705億ドル
39. Industrial & Commercial Bank of China 1,672億ドル
40. Daimler 1,658億ドル

41. デンマーク 1,617億ドル
42. UnitedHealth Group 1,571億ドル
43. CVS Health 1,533億ドル
44. EXOR Group 1,526億ドル
45. General Motors 1,524億ドル

46. Ford Motor 1,496億ドル
47. China Construction Bank 1,479億ドル
48. AT & T 1,468億ドル
49. Total 1,434億ドル
49. アルゼンチン 1,434億ドル



出典:NHKスペシャル
マネーワールド 資本主義の未来(2)


2016年10月28日金曜日

人をダメにする…





堕落人の「ダメ着」




人をダメにする「クッション」




人をダメにする「ベッド」





人をダメにする「チェアー」




韓国の「わかめスープ」



韓国では「わかめスープ」に特別な意味が込められている。


わかめスープ、食べましたか?

미역 국먹었어요 ?
ミヨック モゴッソヨ


これは韓国における「誕生日の人へのあいさつ」である。







NHKラジオ「まいにちハングル講座」より


「韓国では誕生日に必ずワカメスープを食べますよね?」

「お母さんが赤ちゃんを産んだときに、わかめスープを必ず飲みますよね。なので誕生日には、そのお母さんに対する感謝の気持ちを込めて必ず食べる、ということですね」


解説:
韓国では、お祝い事に必ずワカメスープを作って食べる習慣があります。日本だと、お赤飯がそのような意味合いで作られることがありますよね。特に誕生日祝い、出産祝いには必ず食べますし、産後のお母さんは栄養を補う意味で、とにかくワカメスープを食べ続けるのだそうです(ワカメスープの意味)。

In South Korea, eating seaweed soup has an important meaning. First, there is a habit to make and eat the seaweed soup for celebrations in a good meaning.

In Japan, steamed rice with red beans is often made for celebrations.

It is always eaten In particular for birthday celebrations and celebrations of a birth and women after childbirth keep to eat seaweed soup in order to take nutrition.








「そういえば、試験に落ちたときもワカメスープを食べましたと言いますね」


「悪い意味では、『試験などに落ちる』という暗示的作用がワカメスープにはあります。ワカメがつるっとしているので、その滑らかさから、逆に『試験に滑る』という意味に転じたようです。ですから、受験生に、特に受験の前日などにワカメスープを作って出したらいけません。試験前日にはワカメスープは絶対に食べず、試験後、受かった時に晴れてワカメスープを味わうのです(ワカメスープの意味)」

On the other hand, seaweed soup implies failing an exam in a bad meaning. As seaweed is slippery, this slipperiness changed its meaning to failing an exam.

Therefore, you should not make seaweed soup on the previous day of an exam. Seaweed soup should not be eaten definitely before an exam but should be eaten after an exam.









2016年10月26日水曜日

スペイン語版『銀河鉄道の夜』


宮沢賢治
『銀河鉄道の夜』

スペイン語版
TREN NOCTURNO DE LA VIA LACTEA

tren(列車)nocturno(夜の)Via Lactea(銀河)






原文:どんどんどんどん汽車は走って行きました。

El tren continuo corriendo a toda velocidad.
(列車は全速力で走り続けました)

※スペイン語では擬音語・擬声語をあまり使わない。



原文:ときどきちらちら光ってながれているのでした。

De cuando en cuando lanzaban destellos.
(ときどき光彩を放っていました)







福嶌教隆
「この作品をどう思いましたか?」

アントニオ・ヒル・デ・カラスコ
「とても魅力的な作品ですね。これを読んで私は、スペインの神秘文学を思い出しました。ダンテの『神曲』のようです。ジョバンニが『カムパネラは苦しんでいない』とカムパネラの両親に伝える場面はとても美しい。でも、ジョバンニだけがすべてを知っているという点は悲しいですね。まだ他の人が結末を知らないときに…」



福嶌教隆
「スペインで日本の文学作品はよく知られていますか?」

アントニオ・ヒル・デ・カラスコ
「最近よく知られるようになったのは、村上春樹のおかげです。村上春樹はスペインの大衆にまで広まり、スペイン政府の賞まで受賞しました。村上春樹はほとんどの作品がスペイン語に翻訳されています。あと、たとえば『坊ちゃん』の夏目漱石はスペイン語に翻訳されている作家です。2人のノーベル賞受賞者、川端康成、大江健三郎も知られています。彼らの作品の感性は、われわれスペイン人の感性と似ていると思います」





出典:NHKテレビ「旅するスペイン語」

2016年10月24日月曜日

氷のタケノコと、蚕のタマゴ[富士風穴]



NHKブラタモリ
「樹海の神秘」より





青木ヶ原樹海に眠る「富士風穴」。

富士風穴は、溶岩が流れてできたトンネルで、見つかったのは明治時代。天板が落盤して見えるようになった。その全長は200m以上。こうした溶岩トンネルは樹海のなかにたくさんある。


「火口から流れた溶岩の表面は、すぐに冷えて固まります。一方、内側はまだ熱く、柔らかい状態です。そこに次々に熱い溶岩が押し寄せ、やがて、固まった表面を破って溢れ出します。さらに、その表面の溶岩部分もまた固まります。この、固まっては破れるというサイクルが繰り返され、トンネルができるんです」



真夏には、地上と20℃以上も気温差がある富士風穴。

「風穴のなかの気温は、年間をとおしてほぼ0℃。真夏でも氷でおおわれています」

「冬のあいだの冷たい空気が、風穴のなかに溜まります。冷たい空気は重いので、夏になっても空気の入れ替えが起こらず、一年を通して低い気温のままだと考えられています」



「テニスコート一面ほどもある氷の空間。氷の地面から、まるでタケノコのように生える氷の柱、氷筍(ひょうじゅん)と呼ばれます。天井からひとしずくの水が落ちるたび、氷の柱は成長していきます」




栗林秀旭
「じつはこの富士風穴はね、日本有数のね、蚕(かいこ)の卵の貯蔵施設だったんですよ。日本全国から、遠くは福岡あたりからも蚕のタマゴを運んできたんです。当時は冷凍庫がありませんでしたから」



「日本を支えたた富士風穴の正体。それは蚕の卵の貯蔵施設でした。明治から昭和にかけて良質の生糸を大量に生産し、世界一の輸出国となった日本。養蚕業は近代化の礎(いしずえ)となりました。風穴のなかで卵を冷やすと、孵化する時期を遅らせることができます。それまでは年に一回、春におこなわれていた養蚕が、夏と秋もあわせて年3回できるようになったんです」



「明治から昭和にかけて日本全国に、天然の冷たい風を利用した貯蔵施設がありました。なかでも富士風穴は、その広さから日本最大の貯蔵施設でした」










「明治時代に書かれた富士風穴の断面図です。入り口の窪地には、作業する人たちが寝泊まりする小屋。穴のなかには卵を貯蔵する小屋が3つありました」




1922(大正11)年10月5日の新聞記事(山梨日日新聞)

氷柱垂下せる
富士風穴中へ
溶岩の険路を御疲労もなく御元気益々御旺盛

「大正11年、のちの昭和天皇が皇太子だったときに、富士風穴を訪れました」







出典:NHKブラタモリ「樹海の神秘」


2016年10月21日金曜日

不妊治療はスペインへ[fertility Eldorado]



Spain,
the Eldorado of
fertility treatment

不妊治療天国
スペイン





小さなリノくんはパリで生まれましたが、
Little Lino was born in Paris,

その受精はバルセロナのクリニックで、第三者から提供された卵子を使用して行われたものでした。
But he was conceived in a Barcelona clinic, using a donated egg.

45歳の母親は、年齢が理由で、フランスでは2回目の体外受精を試みることができなかったのです(注:フランスでは43歳の誕生日前日が体外受精の年齢制限)
His 45-year-old mother was prevented from trying a second round of IVF in France because of her age.

そこで、彼女とご主人は(体外受精に関して)ヨーロッパで最も柔軟性のある法制度をもつ国の一つであるスペインに目を向けました。
So she and her husband looked to Spain, where legislation is among the most flexible in Europe.



エマニュエル(リノの母親)
Emmanuelle (Lino's mother):


フランスの考え方では、43歳を過ぎてから治療のサイクルをはじめるのは(どうかと)…
They consider that when you start a cycle after 43... 

でも、わたしは過去にやってみたことがあって、よい結果を得ていました。
But me, I'd already tried. I had good results, 

だから、少なくとも試すくらいはいいだろうと思ったのです。
so I could've had at least an attempt, 

特に、(はじめたとしても)まだ誕生日から1ヶ月後、わたしが43歳と1ヶ月のときでしたから。
especially since it would've been the month after, when I was 43 and one month.

むちゃな考えではありません。
It's not crazy.





このマドリードのクリニックは、スペインに200ある生殖補助医療を専門とする施設の一つです。
This Madrid clinic is one of 200 centres in Spain specialising in medically assisted procreation.

治療が受けられるのは18歳から50歳までの女性で、独身者や同性愛者でも構いません。
Treatments are allowed for women from 18 up to 50, and it doesn't matter if they are single or homosexual.

その方法には、卵子の提供だけでなく、あとで子供を産みたい人のための卵子凍結保存も含まれます。
Procedures include egg donation, but also the freezing of eggs for those who want to have children later.



ジェニファー・レイワード医師(フロクリエイテック・クリニックの共同設立者)
Dr. Jennifer Rayward (co-founder of Procrea Tec clinic)

初心の平均年齢は、自分の卵子で第一子を産むための治療をうけられる人の場合、38、39、40歳くらいです。
We have an average age for the first visit, with people who can have treatments with their own eggs, of about 38, 39, 40, for their first child.

また、卵子の提供を受けたい人には、49歳まで治療を行っています。
And the people who would like to receive donated eggs, we do treatments up to 49 years.



ここでは毎年約600人の女性が治療をうけています。
About 600 women are treated here every year.

その半数は、国外の人たちです。
Half are from abroad.

ただし、決して成功が保証されてはおらず、高齢での妊娠には難題が生じる可能性もあります。
But success is never guaranteed, and later-life pregnancies can be complicated.



ジャック・ドゥ・ムゾン(不妊治療の専門家)
Jacques de Mouzon (fertility specialist):

この治療は現段階ではまだ困難をともなうもので、
It's still an obstacle course, 

提供された卵子を使う場合、成功率は100%ではありません。
and with donated eggs there isn't 100 per cent success.

40〜50%の成功率です。
We have 40, 50 per cent success.

(提供卵子による体外受精を)何度か行えば、70〜80%まで成功率を上げられます。
If we can make several attempts, we can increase that to 70 to 80 per cent --

しかし、一回ではそこまでいかず、数回試行した場合です。
but not on one attempt, on several.



スペインの不妊治療分野における2014年の診療報酬の総額は、3億6,500万ユーロでした。
The Spanish fertility sector generated a turnover of 365 million euros in 2014.

エマニュエルさんとご主人は、治療のために5,700ユーロを支払いました。
Emmanuelle and her husband paid 5,700 euros for their treatment.

もちろん、リノくんが誕生したことで、この治療を受けた価値は十分にありました。
With the arrival of little Lino, of course, the process has been well worth it.



AFP, June 14, 2016





解説(山内百合子)

日本では不妊治療に健康保険は適用されませんが、フランスでは保険で治療がうけられます。ただ、体外受精の年齢制限が女性の43歳の誕生日前日までと厳密に定められています。

一方スペインでは、不妊治療をうける年齢に制限がなく、第三者からの有償での卵子提供も認められています。





出典:English Journal 2016年10月号